Un nou succes al culturii române în China
Festivalul de Poezie din Luzhou, din China, a oferit „Premiul pentru traducere de literatură” scriitorului, sinologului şi traducătorului român Constantin Lupeanu. Festivalul, organizat de Uniunea Scriitorilor din China împreună cu autorităţile din oraşul Luzhou, din sud‑vestul ţării, începând cu anul 2018, oferă anual un prestigios Premiu pentru Poezie, câştigat până în prezent de poetul lituanian Tomas Vinclova, italianul Guido Oldani, Jean‑Pierre Simeon, Franţa, poeta armeană‑americană Sona Ter‑Hovhannisyan Van, Eiléan Ni Chuilleanáin, Irlanda, István Turczi, Ungaria.
Începând din acest an, s‑au instituit alte două premii, Premiul pentru Traducere Literară şi Premiul pentru Compoziţie muzicală, „pentru a onora compozitori şi traducători remarcabili de poezie şi literatură din întreaga lume, diseminând lucrări muzicale şi traduceri de poezie de clasă mondială şi revitalizând învăţarea reciprocă a artei şi culturii chineze şi străine”, după cum anunţă organizatorii.
Primul premiu pentru traducere a revenit României, prin persoana lui Constantin Lupeanu, iar primul premiu din domeniul muzicii a fost oferit compozitorului Hugues Dufour, Franţa.
Luzhou泸州, un oraş cu o istorie de două mii de ani şi două milioane de locuitori, este renumit pentru industria ceaiului şi pentru distilăriile unui alcool faimos din sorg. În aceşti ani, autorităţile din Luzhou sponsorizează festivalurile de poezie, menite „să consolideze schimburile, dialogul şi cooperarea personalităţilor de cultură şi artă autohtone şi străine şi să promoveze poezia lumii”.
Amintim că anul trecut piesa de teatru Iubire fără frontiere de Constantin Lupeanu a fost pusă în scenă în China, cu titlul Ceramică şi iubire, 陶爱 . Premiera a avut loc pe 30 aprilie 2022, în oraşul Xiamen, 厦门, oraş cu 4,29 milioane locuitori, bucurându‑se de un succes răsunător. Regizor: Prof. univ. dr. Lv Shaofeng 吕韶凤。
Piesa, realizată în două părţi şi un epilog, condensează o poveste de dragoste imemorială, ce transcende timpul şi spaţiul, principiul reîncarnării, al renaşterii instalându‑se subtextual, prin dibăcia proiecţiei artistice a autorului. Ipostazierea metempsihotică a îndrăgostiţilor se realizează în regim subtil, abia perceput, trecerea dinspre o dimensiune temporală şi spaţială în alta corespunde bine cu logica desfăşurării scenice, încât spectatorul o percepe ca pe un dat firesc, posibil. Prin intermediul poveştii de iubire, ni se dezvăluie explicaţiile referitoare la asemănările uimitoare dintre cultura Cucuteni şi Yangshao, de acum 3 000 – 5 000 de ani. Prin inserţii alegorice subtextuale, piesa de teatru reflectă teza istorică a contemporaneităţii celor două culturi neolitice, având în vedere posibilitatea schimburilor economice şi culturale din acea vreme.
Urmează reprezentarea piesei şi pe scenele româneşti, fiindcă ea susţine tema interferenţelor culturale, un subiect de actualitate. Constantin Lupeanu explorează dimensiuni nebănuite ale fiinţei, ale spiritualităţii, ale culturii, sincronizând în demersul său artistic cele trei simboluri ale propriului blazon: iubire, credinţă şi speranţă.
■ Jurnalist
Qin Huhai
Vezi cărțile apărute în Colecția Civilizația și cultura chineză